-
1 plupart
(LA) f большинство́, бо́льшая часть;la plupart d'entre nous — большинство́ среди́ <из> нас; pour la plupart — в большинстве́ своём, бо́льшей ча́стью; dans la plupart des cas — в большинстве́ слу́чаев; la plupart du temps — ча́ще всего́, бо́льшей ча́стью, большу́ю часть вре́мениla plupart des étudiants étudient le russe — бо́льшая часть <большинства́> студе́нтов изуча́ет ру́сский [язы́к];
-
2 plupart
f -
3 plupart
бо́льшая часть -
4 plupart des livraisons
Dictionnaire Français-Russe d'économie > plupart des livraisons
-
5 plupart
сущ.общ. большая часть (употр. с глаголами в pl.), большинство (употр. с глаголами в pl.) -
6 plupart
большинство -
7 à portée de regard de la plupart des machines
Le dictionnaire commercial Français-Russe > à portée de regard de la plupart des machines
-
8 la plupart
сущ.общ. большая часть, большинство -
9 la plupart du temps
Французско-русский универсальный словарь > la plupart du temps
-
10 pour la plupart
сущ.общ. большей частью -
11 больший
(сравн. ст. от большой)••большей частью, по большей части — pour la plupart; le plus souvent ( чаще всего) -
12 большинство
с.majorité f; la plupartабсолютное большинство голосов — majorité absolue des voixнезначительное большинство — faible majorité; infime majorité -
13 temps
1. m1) время; срокtemps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)temps choisi — режим работы, время работы по выбору работникаtemps mort — 1) спорт перерыв ( объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования) 2) простой, период бездеятельностиcondamnation à temps — осуждение на определённый срок ( не пожизненно)avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-либоn'avoir que le temps de... — едва успеватьn'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временнымavoir eu son temps прост. — отсидеть в тюрьмеavoir fait son temps — 1) отслужить в армии 2) прост. отбыть свой срок 3) перен. отслужить своё время; устаретьgagner du temps — выигрывать времяperdre du [son] temps — терять времяrattraper le temps perdu — наверстать упущенное времяpasser le temps à... — заниматься чем-либо; проводить своё время за чем-либоtuer [casser] le temps — убивать времяil est temps de... — пораil n'est que temps, il est grand temps — давно пораil y a beau temps que... — давненькоce n'est plus le temps — теперь уже не времяle temps de + infin — только...le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду2) loc advces temps-ci, ces derniers temps — в последнее времяla plupart du temps — чаще всего, большей частьюpeu de temps avant... — незадолго до...peu de temps après... — вскоре после...dans [sous] peu de temps — вскореde [en] tout temps — всегда; во все временаen même temps — 1) одновременно; в то же время 2) вместе с темen temps utile — в надлежащее время, своевременноavant le temps — преждевременно, раньше срокаde temps en temps, de temps à autre — время от времени, иногдаen temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем местеentre temps — тем временем; между прочим3) loc conjdans le temps où, du temps où, au temps où — 1) в то время, когда 2) в то время, какdu temps que — в то время, когдаdepuis le temps que — с тех пор, как...au même temps que, dans le même temps que, en même temps que — 1) в то время, когда 2) так же, как ( сопоставление)••ça marche quand ça a le temps разг. — капризничает (о плохо работающем механизме)2. m; спортвремя, результатfaire un bon temps — добиться хороших результатовréaliser le meilleur temps — показать лучшее время••3. m (тж. pl)par le temps qui court — в наше времяles premiers temps — первое время; началоêtre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от векаles temps modernes — новое время4. mвремя, досугavoir le temps — располагать временемprendre [se donner, se payer] du bon temps — весело проводить время, развлекатьсяil n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно5. mgros temps — буря на мореil fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погодаun temps de saison разг. — обычная погода ( для данного сезона)le temps se met au beau — погода улучшается, проясняетсяpar ce temps — в эту, в такую погоду••prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам6. m••7. m; грам. -
14 люди
мн.1) hommes m pl; gens m pl (если прилагательное предшествует, то - f pl); personnes f pl ( отдельные лица); monde m ( народ)люди науки — les savants m pl, les hommes de scienceлюди говорят, что... — on dit que...на людях показаться — se montrer devant tout le mondeне так, как у людей — autrement que chez les autres••выйти в люди уст. — faire son chemin, percer viна людях и смерть красна посл. — прибл. malheur partagé n'est malheur qu'à demi -
15 часть
ж.большая часть — la plus grande partie, la majeure partie, la plupart2) ( деталь) pièce fчасти машины — pièces pl; détails m pl d'une machineучебная часть — section des études ( или de l'enseignement)пожарная часть — unité f de pompiers; unité f de sapeurs-pompiers ( в Париже)4) воен. corps m de troupe; unité f••он знаток по этой части разг. — il est expert en la matière; il est fort en celaпо части чего-либо разг. — en ce qui concerne qchего рвут на части разг. — on se l'arrache -
16 à faux
loc. adv.1) неправильно, ошибочноD'ailleurs il était admis alors que les vrais prophètes pouvaient prophétiser parfois à faux. (A. France, Vie de Jeanne d'Arc.) — Впрочем тогда считалось, что истинные пророки иногда могут ошибаться в пророчествах.
2) неловко, неуклюжеUn jour, en descendant l'escalier - le tien - l'oncle posa le pied à faux. Il dégringola bruyamment. (G. Courteline, Vie de ménage.) — Однажды, когда дядюшка спускался с лестницы - по твоей лестнице! - у него подвернулась нога и он с грохотом покатился вниз.
3) неуместно, некстатиSi l'un d'entre nous, par hasard, essayait de se confier..., la réponse qu'il recevait, quelle qu'elle fût, le blessait la plupart du temps... Bienveillante ou hostile, la réponse tombait toujours à faux. (A. Camus, La Peste.) — Если случалось, что кто-то из нас пытался излить душу..., то полученный ответ, какой бы он ни был, чаще обижал... Дружеский или враждебный, но он всегда был не к месту.
4) без оснований, напрасно- frapper à fauxC'est s'alarmer à faux que s'émouvoir des inévitables lenteurs... d'une négociation. (J. Jaurès, La Paix menacée.) — Волноваться из-за неизбежных при переговорах проволочек... значит тревожиться по пустякам.
- porter à faux
- en porte à faux
- tomber à faux
- tourner à faux -
17 aller au baroud
Ils étaient jeunes, pauvres, pour la plupart; simples et débordant d'évidente bonne volonté. Ils plaisantaient, avec une gouaille dénuée de rancœur sur la nécessité de faire la queue "pour aller au baroud". (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — Они были молоды и в большинстве случаев бедны; простодушны и преисполнены жаждой деятельности. Они шутили, и в шутках их не было раздражения по поводу необходимости стоять в очереди, чтобы завербоваться в действующую армию.
-
18 au bas mot
по меньшей мере, самое меньшее; по самому скромному подсчету; на худой конецL'origine de nos villages est fort ancienne. La plupart des chefs-lieux de communes remontent à l'époque gallo-romaine - à quinze cents ans au bas mot. (A. Dauzat, Le Village et le paysan de France.) — Происхождение наших селений очень древнее. Большинство районных центров восходит еще к галло-романской эпохе, то есть существует по меньшей мере полторы тысячи лет.
-
19 aux yeux de ...
loc. prép.1) [или sous les yeux de...] на глазах у...Plus tard, à Barcelone, un autre éditeur, Pujol, qui avait un piano dans son magasin, prenait immédiatement tout ce que le musicien écrivait à la hâte sous ses yeux, pour le prix dérisoire de trois pesetas soixante-quinze centimes la page. (G. Laplane, Albéniz. Sa vie, son œuvre.) — Позднее, в Барселоне, другой издатель, по фамилии Пухоль, имевший у себя в магазине инструмент, покупал все, что композитор наспех набрасывал тут же, у него на глазах, за смехотворную цену: 3 песеты и 75 сентимо за страницу.
2) в чьих-либо глазах, в чьем-либо мнении; по чьему-либо мнению, с чьей-либо точки зренияComme la plupart de ceux qui ont connu cette vie de hasard, il attendait au dernier moment pour solder des créances sacrées aux yeux des bourgeois... (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — Подобно всем тем, кто привык полагаться на случай, он до последнего момента оттягивал уплату долгов - священных в глазах всякого буржуа...
-
20 avoir raison de ...
(avoir raison de... [или contre..., sur...])взять верх над...; справиться, устранить... Jeanne, déçue dans son attente par la tortueuse politique de Charles VII... trompa comme elle le put son impatience de combattre et de vaincre un ennemi, dont elle savait qu'on n'aurait raison qu'au bout de la lance. (Revue de Paris.) —... Жанна д'Арк, угнетенная вынужденным бездельем, на которое ее обрекала хитрая политика Карла VII... пыталась, как могла, унять свое страстное желание дать бой неприятелю, которого, как она прекрасно понимала, можно было одолеть лишь силой оружия.
"Elle ne me pardonnerait jamais d'avoir eu raison contre elle dans cette circonstance, se dit-il." (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — "Она никогда мне не простит, - думал Растиньяк, - если на этот раз не она, а я поставлю на своем."
La vie avait raison de tout; pas de plaie qui ne devienne cicatrice. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Жизнь все преодолевает; нет таких ран, которые бы не зарубцевались.
Les grilles en étaient fermées, mais si imparfaitement qu'il ne nous fallut pas une demi-minute pour avoir raison d'elles. (P. Vialar, Le temps des imposteurs.) — Двери помещения издательства были заперты, но так непрочно, что нам достаточно было и полминуты, чтобы справиться с ними.
Depuis le matin, toute la vallée était plongée dans le brouillard. Les feux allumés la veille un peu partout avaient longuement fumeronné, puis la pluie en avait eu raison, pour la plupart. (L. Aragon, La semaine sainte.) — С самого утра вся долина была окутана туманом. Там и сям долго дымились костры, но большую часть из них погасил дождь.
Le 25 décembre 1770, Voltaire reçut un triste cadeau de Noël, il apprit que le duc de Choiseul, son protecteur, était chassé du ministère: Mme du Barry avait eu enfin raison du ministre. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — 25 декабря Вольтер получил невеселый рождественский подарок: узнал, что его покровитель, герцог Шуазель, выведен из состава правительства: мадам Дюбарри удалось наконец свалить министра.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir raison de ...
См. также в других словарях:
plupart (la) — ⇒PLUPART (LA), subst. fém. A. [Suivi d un compl. sing.] 1. Vx. La plus grande partie de. Car vous voilà en état de guerre avec la plupart du genre humain (BERN. DE ST. P., Harm. nat., 1814, p.308). Il n est libre de rien voir librement de tout… … Encyclopédie Universelle
plupart — (la) [ laplypar ] n. f. • XVe; de plus et 1. part 1 ♦ LA PLUPART DE (suivi d un sing.). Vx La plus grande part de. « Tout se passe comme si la plupart de ce qui est n existait pas » (Valéry). La plus grande partie de. « En fait, j étais rarement… … Encyclopédie Universelle
plupart (la) — (plu par) s. f. Terme collectif. 1° La plus grande partie, le plus grand nombre, en parlant soit de personnes, soit de choses. La plupart des substances. La plupart du peuple voulait. • La plupart des gens s en prennent aux censeurs mêmes … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
plupart\ la — plupart (la) [ laplypar ] n. f. • XVe; de plus et 1. part 1 ♦ LA PLUPART DE (suivi d un sing.). Vx La plus grande part de. « Tout se passe comme si la plupart de ce qui est n existait pas » (Valéry). La plus grande partie de. « En fait, j étais… … Encyclopédie Universelle
PLUPART — (LA) On écrivait autrefois, La pluspart. Expression qui signifie, La plus grande partie, le plus grand nombre. La plupart des hommes. La plupart des choses, C est l avis de la plupart des juges. J ai parlé à la plupart d entre eux. J ai trouvé la … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PLUPART — n. f. La plus grande partie, le plus grand nombre. Il est toujours précédé de l’article La. La plupart des hommes. La plupart des choses. C’est l’avis de la plupart des juges. J’ai parlé à la plupart d’entre eux. Lorsque La plupart est suivi d’un … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
plupart — (LA) nf. l grou du mwé <le gros du tas> (Albanais), le pe grou mwé (Arvillard) ; la majoritâ <la majorité> (001). A1) la plupart des gens : la mètyà dé zhêê <la moitié des gens> nf., l pè sovê lé zhêê <le plus souvent les… … Dictionnaire Français-Savoyard
la plupart — ● la plupart nom féminin (de la, plus et part) La plus grande partie, le plus grand nombre de gens, de choses (le verbe est au pluriel quand la plupart de est sujet) : La plupart des articles sont en anglais. Le plus grand nombre des hommes (le… … Encyclopédie Universelle
Il existe dans les hommes un intérieur, qu’il faut approfondir; la plupart des défauts se couvrent d… — Il existe dans les hommes un intérieur, qu’il faut approfondir; la plupart des défauts se couvrent de l’extérieur de l’honnêteté et du manteau de l’hypocrisie. Il serait donc imprudent de choisir ses amis à la mine: Fronti nulla fides. См.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
La plupart des héros sont comme de certains tableaux, pour les estimer il ne faut pas les regarder d… — La plupart des héros sont comme de certains tableaux, pour les estimer il ne faut pas les regarder de trop près. См. Для камердинера нет героя … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Opuscules philosophiques et littéraires, la plupart posthumes ou inédites — Opuscules philosophiques et littéraires Auteur Denis Diderot, madame du Chastelet, Thomas et al. Genre recueil philosophique Pays d origine France … Wikipédia en Français